Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Dear John, I wanted to surprise you with a...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskItalienskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Dear John, I wanted to surprise you with a...
Tekst
Skrevet av sedac1
Kildespråk: Engelsk

Dear John,

I wanted to surprise you with a letter written in Italian. You are my love and my life and I am so happy that we are together. I am so in love with you and you make me smile every day.

Thank you for all your love, care, and devotion to our union of love. You are the best thing that ever happened in my life and I send you hugs and many kisses! You are the beat of my heart and every breath I take.

I love you, John. I love you with all my heart baby!

Your wife,
Liann
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is a short and sweet love letter to my husband, John. I do not speak his native tongue, which is Italian, and wanted to surprise him with an Italian letter of love to him. Thank you ever so much for your help! :D

Tittel
Sevgili John,
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av sirinler
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sevgili John,

İtalyanca yazılmış bir mektupla seni şaşırtmak istedim. Sen, benim aşkımsın ve hayatımsın ve birlikte olduğumuz için çok mutluyum. Ben sana aşığım ve sen, beni her gün gülümsetiyorsun.

Aşkın, ilgin, ve aşkımızın birlikteliğine bağlılığın için teşekkürler. Hayatımda gerçekleşmiş en iyi şeysin ve sana kucaklamalar ve bir çok öpücük yolluyorum! Sen, benim kalp atışım ve aldığım her nefessin.

Seni seviyorum, John. Seni tüm kalbimle seviyorum bebeğim!

EÅŸin,
Liann
Senest vurdert og redigert av p0mmes_frites - 5 Januar 2008 17:57