Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Polsk - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinPolskEngelskBrasilsk portugisisk

Tittel
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Latin

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Tittel
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Oversettelse
Polsk

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Polsk

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotujÄ… bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
Senest vurdert og redigert av Edyta223 - 20 Mars 2010 10:44