Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Polonais - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPolonaisAnglaisPortuguais brésilien

Titre
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Latin

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Titre
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Traduction
Polonais

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Polonais

Chwytaj dzień* jak najmniej ufając przyszłości
Nie pytaj, bo nie można wiedzieć,
jaki mnie a jaki tobie koniec przygotujÄ… bogowie, Leuconoe,
i nie próbuj odkrywać babilońskich wróżb.
Bo lepiej po prostu przyjąć wszystko, co się zdarzy.
Niezależnie czy liczne zimy czy już ostatnią Jowisz nam przeznaczył,
która właśnie teraz na pobliskie skały rzuca Morze Tyrreńskie:
Bądź mądra, cedź wina i porzuć płonną nadzieję jak najszybciej.
bo gdy tak rozmawiamy, ucieknie zawistna młodość.
Więc chwytaj dzień jak najmniej ufając przyszłości.
Commentaires pour la traduction
"Chwytaj dzień" (dosłownie) albo "korzystaj z chwili"
"cedź wina" albo "klaruj wina"
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 20 Mars 2010 10:44