Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Engelsk - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinPolskEngelskBrasilsk portugisisk

Tittel
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Latin

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Tittel
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av iluvmilka
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 8 Juli 2012 00:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Mars 2010 14:27

iluvmilka
Antall Innlegg: 77