Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Canım bugün nasılsın.seni her an her saniye çok...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Setning

Tittel
Canım bugün nasılsın.seni her an her saniye çok...
Tekst
Skrevet av orhan mahser
Kildespråk: Tyrkisk

Canım bugün nasılsın.seni her an her saniye çok özlüyorum..Biz henüz bir birimizi görmedik.sen sadece beni resimlerimden gördün ve hoşlandın..bazen düşünmekten kendimi alı koyamıyorum aceba beni gördükten sonrada bana olan ilgin ve sevgin devam edecekmi.umuyorumki bu bir heves değildir...insanlar mükemmeli bulmak için hata yaparlar.ben evliliğimde mükemmele ulaşmak için bu hatayı yaptım.......

Tittel
Dear, how are you today? I miss you...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My sweet, how are you today? I miss you more and more with every passing second. We haven't seen each other yet. You have only seen and liked me from the pictures of me. Sometimes I can't keep myself from thinking, I wonder if your love and interest in me will continue after you see me. I hope this is not passing desire ... People make mistakes trying to find the absolute. In my marriage, I made this mistake to achieve the absolute.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 3 Januar 2012 07:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Januar 2012 07:42

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Original translation:

Dear, how are you today? I miss you more and more with every passing second. We haven't seen each other yet. You have only seen and liked me from the pictures of me. Sometimes I can't keep myself from thinking, I wonder if your love and interest in me will be continuing after seeing me. I hope this is not enthusiasm... People make mistakes to find the perfection. In my marriage, I made this mistake to achieve perfection.