Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT This Agreement is...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskArabisk

Tittel
DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT This Agreement is...
Tekst
Skrevet av mag
Kildespråk: Engelsk

DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT


This Agreement is made this day of January 1, 2007


By and between

GENESIS PHARMACEUTICAL, INC., a Delaware company having its principal office at 9 Campus Drive –Parsippany, New Jersey 07054 (United States of America),

Represented by Dominick VITRIS, President and Chief Executive Officer

Hereinafter referred to as « GENESIS »,



Tittel
ACCORD DE DISTRIBUTION...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av CocoT
Språket det skal oversettes til: Fransk

ACCORD DE DISTRIBUTION

Cet accord est conclu en ce jour du 1er janvier 2007

par et entre

GENESIS PHARMACEUTICAL, SA, une compagnie basée dans l'état du Delaware et dont les bureaux principaux se situent au 9 Campus Drive - Parsippany, New Jersey 07054 (États-Unis d'Amerique)

Représentée par Dominick VITRIS, Président et Chef de Direction

Ci-après repris sous le nom de "GENESIS",
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- Selon le type précis d'accord, "accord de franchisation" pourrait également convenir (s'il s'agit d'un accord pour une chaîne de magasins et pas seulement les produits), mais j'avoue que le terme n'est pas très répandu.
- "bureaux principaux" ou encore "bureaux d'attache" si ces derniers sont surtout le centre administratif névralgique de l'organisation
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 3 Mars 2007 21:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Mars 2007 21:49

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Ah!, c'est bien, CocoT, tu ne donnes pas dans le franglais et c'est appréciable de voir que certains francophones sont attachés à leur langue! (tiens, une panne réseau, ben d'ici que t'aies le message que demain y a pas loin...
J'ai un message en bas à gauche de mon écran (sur XP), une fenêtre qui me dit qu'"un câble réseau est débranché", à mon avis c'est l'adsl qui fait des siennes...)

3 Mars 2007 21:56

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
D'un autre côté, c'est bien que tu n'aies parlé de "franchisation" que dans les commentaires, en général dans ce milieu ils parlent de "franchising"...

4 Mars 2007 09:24

CocoT
Antall Innlegg: 165
Ben oui, tu as raison, ce n'est pas le terme le plus courant :P