Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una...Nåværende status Oversettelse
Etterspurte oversettelser:
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una... | | Kildespråk: Italiensk
Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una persona splendida. Auguri di cuore amore mio. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Good morning sweetheart.Today is the birthday of a... | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Good morning sweetheart. Today is the birthday of a wonderful person. Wishes from the heart my love. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | The word "stella" (=star) has been used to mean "sweetheart" here.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 18 Mai 2007 00:52
Siste Innlegg | | | | | 17 Mai 2007 15:37 | | | As apple notified under the Italian version, it can mean "darling" or "sweat heart" in Italian, and the lack of capital letter confirms it's not the name "Stella", so that I edited both French and English versions (according to a native Italian speaker notification). | | | 17 Mai 2007 18:17 | | | Not "sweat", Francky - that's perspiration!!! | | | 17 Mai 2007 20:20 | | | OH yes! (how stupid!) I often mix the two words, that's true! lololo! | | | 18 Mai 2007 12:55 | | | hehe... Maybe it's the way Napoleon called Josephine... |
|
|