Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어프랑스어루마니아어
요청된 번역물: 브르타뉴어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una...
본문
Danim에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una persona splendida.
Auguri di cuore amore mio.
이 번역물에 관한 주의사항
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


제목
Good morning sweetheart.Today is the birthday of a...
번역
영어

petemitchell에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Good morning sweetheart.
Today is the birthday of a wonderful person.
Wishes from the heart my love.
이 번역물에 관한 주의사항
The word "stella" (=star) has been used to mean "sweetheart" here.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 18일 00:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 17일 15:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
As apple notified under the Italian version, it can mean "darling" or "sweat heart" in Italian, and the lack of capital letter confirms it's not the name "Stella", so that I edited both French and English versions (according to a native Italian speaker notification).

2007년 5월 17일 18:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Not "sweat", Francky - that's perspiration!!!

2007년 5월 17일 20:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OH yes! (how stupid!) I often mix the two words, that's true! lololo!

2007년 5월 18일 12:55

apple
게시물 갯수: 972
hehe... Maybe it's the way Napoleon called Josephine...