| |
|
번역 - 이탈리아어-영어 - Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una...현재 상황 번역
요청된 번역물:
분류 문장 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una... | | 원문 언어: 이탈리아어
Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una persona splendida. Auguri di cuore amore mio. | | Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Good morning sweetheart.Today is the birthday of a... | | 번역될 언어: 영어
Good morning sweetheart. Today is the birthday of a wonderful person. Wishes from the heart my love. | | The word "stella" (=star) has been used to mean "sweetheart" here.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 18일 00:52
마지막 글 | | | | | 2007년 5월 17일 15:37 | | | As apple notified under the Italian version, it can mean "darling" or "sweat heart" in Italian, and the lack of capital letter confirms it's not the name "Stella", so that I edited both French and English versions (according to a native Italian speaker notification). | | | 2007년 5월 17일 18:17 | | | Not "sweat", Francky - that's perspiration!!! | | | 2007년 5월 17일 20:20 | | | OH yes! (how stupid!) I often mix the two words, that's true! lololo! | | | 2007년 5월 18일 12:55 | | | hehe... Maybe it's the way Napoleon called Josephine... |
|
| |
|