Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - selam ben iyiim umarim sen iyisindir istanbula...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFransk

Tittel
selam ben iyiim umarim sen iyisindir istanbula...
Tekst
Skrevet av a.brisebard
Kildespråk: Tyrkisk

selam ben iyiim umarim sen iyisindir istanbula gelecekmisin ? sizlerle tekrar görümsmeyi çok istiyorum ben sizi çok sevdim öptüm

Tittel
Salut moi je vais bien j'espère que toi tu vas bien...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Salut moi je vais bien, j'espère que toi tu vas bien, viendras tu à Istanbul? Je veux vraiment vous revoir, je vous ai beaucoup aimés. Bisous
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Dans le texte d'origine la 1ére phrase est à la deuxiéme personne du singulier et la suite à la deuxième personne du pluriel.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 4 Juni 2007 18:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Juni 2007 13:25

Maribel
Antall Innlegg: 871
"vous revoir je vous ai beaucoup aimés" - again astonished me, but saw the remark only after voting... But isn't it not "aimé(e)" not -s?

4 Juni 2007 13:44

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
if it is a couple , female+female = "aimées"
male+female = "aimés". (object when pronom is before the verb is relative to the pronom) :
"Je VOUS ai aimé(e)s"(of course when it is plural "vous", not formal "vous"

4 Juni 2007 14:40

apple
Antall Innlegg: 972
The English text says "I love you very much" (present tense).

4 Juni 2007 14:45

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Yes, but Turkishmiss did a comment and explained it wasn't present tense in the original text, I don't know why, but at ANY TIME French and English translations are different from each other, I just notified that under the English translation, I must confess it pisses me off a little bit to see that not ONCE a translation into French from Turkish, and a translation into English from the same language were similar...