Oversettelse - Svensk-Engelsk - FlamskvävnadNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Ord Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | Tekst Skrevet av elti | Kildespråk: Svensk
Flamskvävnad | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | har letat men inte hittat detta ord vilket jag behöver veta i mitt arbete som guide. |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av Porfyhr | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Flemish weave | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Tekniken kallas "flemish weaving" eller "gobelin tapestry" respektive "hachures". |
|
Senest vurdert og redigert av Una Smith - 2 September 2007 20:23
Siste Innlegg | | | | | 1 September 2007 00:08 | | | What does the note under the translation say, Porfyhr? |
|
|