Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .


Oversettelsen er fullført

Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til

Resultater 6521 - 6540 av ca. 105991
<< Forrige•••• 227 ••• 307 •• 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 •• 347 ••• 427 •••• 827 ••••• 2827 ••••••Neste >>
207
Kildespråk
Italiensk Consulente Benessere
Si occupa dell'area Health, gestisce i rapporti con i clienti e coordina i professionisti del segmento. È in One on One dal Giugno 2010 e opera come Health Consultant su tutti i mercati. Nell'area Corporate sviluppa e realizza programmi benessere aziendali.
Salve a Tutti devo inserire questa breve descrizione in un sito.

Grazie

Massimo

Oversettelsen er fullført
Fransk Health Consultant
36
Kildespråk
Engelsk you are the soft stars that shine at night
you are the soft stars that shine at night.
Bonjour, j'aimerai beaucoup me faire tatouer cette petite phrase car elle représentait beaucoup pour mon grand-père qui est maintenant décédé. De plus, le latin est une langue qui fait partie de nos racines, tout comme lui pour moi. Pour vous aider dans sa signification, voici le texte complet dont elle est tiré :
Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.
Mary Elizabeth Frye - 1932

le «you are» est ici l'équivalent de «vous êtes» en français car il représente mes deux grand-parents que j'ai perdus.
Merci infiniment d'avance
Catherine

Oversettelsen er fullført
Latin Sidera mitia quae nocte lucent estis.
133
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Engelsk Hansel and Gretel
A poor wood cutter lives near a great forest with his two children, Hansel and Gretel. A great famine falls on the land, so he can no longer get enough food.
<edit> with caps where needed -notably at the beginning of the sentences and at the beginning of the first names-</edit>

Oversettelsen er fullført
Tyrkisk hansel ve gretel
275
Kildespråk
Engelsk processing information
The PN shall determine the level of confidentiality of the value it adds to an item of information, notably when it carries out analysis work or issues a notice, it being understood that, on re-transmission, it must respect the restrictions the source referred to in the analysis has imposed on the said item of information.
metin bilgi iÅŸlem ile ilgili..

Oversettelsen er fullført
Tyrkisk süreç bilgisi
12
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Hebraisk אני קורא בו
אני קורא בו
Before edit:
ani kore bo
English bridge:
"I'm reading it"

thanks to milkman

Oversettelsen er fullført
Brasilsk portugisisk Eu o estou lendo.
43
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tysk Sie wollte in die Bretagne zu ihrer ...
Sie wollte in die Bretagne zu ihrer Freundin véronique.
Sie wollte in die Bretagne zu ihrer Freundin véronique.
<edit> "bretagne" with "Bretagne" -regions names begin with a cap-</edit>

Oversettelsen er fullført
Dansk Stikke af, var mit nødråb.
Engelsk She wanted to go...
Svensk Hon ville åka till sin väninna Veronique i Bretagne.
23
Kildespråk
Engelsk Everything will be allright.
Everything will be allright.

Oversettelsen er fullført
Latin Omnia bene evenient.
49
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Bulgarsk всичко което съм и което ще бъда го дължа на...
Всичко, което съм и което ще бъда, го дължа на моята майка.
Bridge: "All that I am and will be I owe to my mother."

Oversettelsen er fullført
Latin Omnia, quae sum atque ero...
18
Kildespråk
Gresk Είμαι λυπημένη μέσα μου
Είμαι λυπημένη μέσα μου

Oversettelsen er fullført
Latin Intus tristis sum.
25
Kildespråk
Dansk Vi mødes på Vandkrystal pladsen
Vi mødes på Vandkrystal pladsen

Oversettelsen er fullført
Latin Nos conveniemus in Foro "Aqua Crystalla".
52
Kildespråk
Engelsk run their business probably means start their own...
"run their business" probably means "start their own company".
<edit> added quotation marks, otherwise the text would be meaningless.</edit> Please don't forget to use diacritics when needed.

Oversettelsen er fullført
Brasilsk portugisisk "operar seus negócios" ...
Tyrkisk Ä°ÅŸlerini...
92
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Esperanto Nun estas karnavalo en Brazilo! Kion mi devas...
Nun estas karnavalo en Brazilo! Kion mi devas fari? Ĉu mi devas amuziĝi aŭ lerni Esperanton? Jen kruela dubo...

Oversettelsen er fullført
Brasilsk portugisisk É carnaval no Brasil! Que devo fazer?...
16
Kildespråk
Japansk 君のデッドボールをくらいたい
君のデッドボールをくらいたい
tämä on biisin nimi ja haluaisin tietää mitä se tarkoittaa.

Oversettelsen er fullført
Engelsk I wish I could get hit by your pitch
Finsk Toivon, että...
23
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Fransk Comment vas-tu et que fais-tu?
Comment vas-tu et que fais-tu?

Oversettelsen er fullført
Albansk Si je dhe çka bën?
Tyrkisk nasilsin, napiyorsun
198
Kildespråk
Engelsk Looking properly
Looking properly nautical in a navy and white-striped coatdress and a hat that looks like an American sailor's cap, she clung to her husband's side, gazed into his eyes as though he were in command, and cooed: "I want to see it, too."
Contexte : Visite d'un navire de guerre par la Princesse de Galles.
Je ne vois pas comment traduire "looking properly"
Source : Star 14 mai 1985
En français de France
Merci de votre aide

Oversettelsen er fullført
Fransk Habillée comme il se doit...
541
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Engelsk Lunch atop a Skyscraper (New York Construction...
Lunch atop a Skyscraper (New York Construction Workers Lunching on a Crossbeam) is a famous photograph taken by Charles C. Ebbets during construction of the GE Building at Rockefeller Center in 1932.
The photograph depicts 11 men eating lunch, seated on a girder with their feet dangling hundreds of feet above the New York City streets. Ebbets took the photo on 29 September 1932, and it appeared in the New York Herald Tribune in its Sunday photo supplement on October 2. Taken on the 69th floor of the GE Building during the last several months of construction, the photo Resting on a Girder shows the same workers napping on the beam

Oversettelsen er fullført
Tyrkisk Lunch atop a Skyscraper
<< Forrige•••• 227 ••• 307 •• 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 •• 347 ••• 427 •••• 827 ••••• 2827 ••••••Neste >>