Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Fransk - Consulente Benessere

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFransk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon

Tittel
Consulente Benessere
Tekst
Skrevet av raptus79
Kildespråk: Italiensk

Si occupa dell'area Health, gestisce i rapporti con i clienti e coordina i professionisti del segmento. È in One on One dal Giugno 2010 e opera come Health Consultant su tutti i mercati. Nell'area Corporate sviluppa e realizza programmi benessere aziendali.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Salve a Tutti devo inserire questa breve descrizione in un sito.

Grazie

Massimo

Tittel
Health Consultant
Oversettelse
Fransk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Fransk

Il s'occupe du secteur "Santé", gère les relations avec la clientèle et coordonne les spécialistes du segment. Il est à son compte depuis juillet 2010 et travaille comme Consultant Santé sur tous les marchés. Dans le secteur "Entreprise", il élabore et réalise des programmes de bien-être pour la société.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"il" if it's a man / "elle" if it's a woman
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 9 Mars 2011 23:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Mars 2011 17:23

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Quelle hérésie! ( )

Que font ces mots anglais dans la traduction, Alex Est-ce une demande spécifique? (j'ai vu qu'il en allait de même pour le texte original en italien)

Si c'est le cas, je crois qu'il faudrait isoler les mots étrangers en utilisant des guillemets, et que raptus79 précise qu'il ne désire pas que ces mots soient traduits.

9 Mars 2011 17:38

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bon, comme je sais que tu t'envoles demain pour l'Angleterre, j'ai fait au mieux pour corriger ta traduction, et je la valide!

Bon voyage et bon séjour au "pays de la pluie" -je te souhaite un beau temps là-bas malgré cette réputation qu'a l'Angleterre!

9 Mars 2011 17:51

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Merci pour tes corrections et tes vœux, Francky!

J'avais oublié que les Français ne tolèrent pas les mots étrangers...