| |
| |
844 Kildespråk Резюме Официальный диÑтрибьютор компании ... на территории РоÑÑийÑкой Федерации. Сфера деÑтельноÑти: ÐžÐ¿Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ покрытиÑми. ДолжноÑÑ‚ÑŒ:... - Продвижение продукции на РоÑÑийÑком рынке; - Управление проектами; - ТехничеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°. Клиенты компании: промышленные предприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ ремонтно-Ñтроительные организации. Сфера деÑтельноÑти: Ðеразрушающие методы иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð°. ДолжноÑÑ‚ÑŒ: Техник - Проведение контролÑ; - Оформление документации; - Управление проектами. УÑлуги: неразрушающий контроль оÑновного металла и Ñварных Ñоединений. Клиенты компании: Тепловые и атомные ÑлектроÑтанции.
Сфера деÑтельноÑти: продажа и обÑлуживание автомобилей - управление отделом приемки автомобилей - продажа уÑлуг ÑервиÑа ПродукциÑ: автомобили марок... УÑлуги: проведение техничеÑкого обÑлуживаниÑ, ÑлеÑарный ремонт, кузовной ремонт. Клиенты: чаÑтные лица. ПрофеÑÑиональные интереÑÑ‹: Ñовременные антикоррозионные материалы, защитные покрытиÑ, новые методы теплоизолÑции и ÑнергоÑбережениÑ.
УвлечениÑ/хобби: ..... Ðто отрывки из резюме Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑольÑтва СШРOversettelsen er fullført Curriculum Vitae | |
| |
| |
| |
241 Kildespråk Melancholia I'm not sure if the planet has been officially named, or if the name simply attached itself. One thinks of Robert Burton's book The Anatomy of Melancholy, published in 1621, which marshaled all the arts and sciences known to him into a study of what we could call clinical depression. extraÃdo de:
http://rogerebert.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20111109/REVIEWS/111109970 Oversettelsen er fullført Melancholia | |
| |
| |
317 Kildespråk päiväkirja Aikainen aamu. on vielä pimeää, talvi on ollut pitkä. ystäväni kertoi että hän nukkuu huonosti ja sitä samaa koen nyt minäkin. yökin on pitkä jos ei nukuta. poikani perhe on ulkomaan matkalla. he ovat laittaneet pari tekstiviestiä, koska välimme ovat huonot. olemme riitautuneet miniäni kanssa. "mikäli teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien ihmisten kanssa" miksen minä osaa? Oversettelsen er fullført Diary | |
| |
222 Kildespråk ..... askim... Çocukken her akÅŸam yatmadan önce Tanrı'ya bana bir bisiklet vermesi için dua ederdim. Bir gün Tanrı'nın çalışma tarzının bu olmadığını anladım. Ertesi gün gittim kendime yeni bir bisiklet çaldım ve her akÅŸam yatmadan önce Tanrı'ya günahlarımı affetmesi için dua ettim Oversettelsen er fullført ... | |
378 Kildespråk Ardo Madonna Ardo Madonna, ma l'ardor, ch'io sento m'e cagion di tormento perche l'Anima more a si cocent'ardore, e morendo ti perdo, e perdendo ti moro Oh, che martire Sentir due morti, e non poter morire.
Ma se vagha di morte bramat' an ciso il core Deh temprate l'ardore stilli la pupilletta picciola lagrimetta, che se ben sia mortal sarà gradita togliendo mi la vita. stilli la pupilletta picciola lagrimetta, che se ben sia mortal sarà gradita togliendo mi la vita. Ce sont les paroles d'un madrigal du compositeur Crescenzio Salzilli, daté de 1611, copié de l'édition originale. La ponctuation et les majuscules sont telles que dans le fac-simile. Les syllabes n'étant pas séparés commes dans les éditions modernes par des tirets, j'ai tenté de recomposer les mots en m'aidant de la musique et de ma connaissance de l'italien. Des erreurs sont tout à fait envisageables... Oversettelsen er fullført J'ards Madone | |
| |
| |
136 Kildespråk Shall worms, inheritors of this ... Shall worms, inheritors of this excess, Eat up thy charge? is this thy body's end? Then soul live thou upon thy servant's loss,
SHAKESPEARE 2006: Sonnet 146 Text corrected. Before edits: "Shall wormes inheritors of this exceffe, Eate vp thy charge? is this thy bodies end? Then foule liue thou vpon thy feruant's loffe
SHAKSPER 2006: Sonnet 146" Oversettelsen er fullført Shall worms, inheritors of this ... SER | |
| |
| |
| |