Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Turqisht - Hola, ¿cómo estás?. Quisiera hablar contigo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtTurqisht

Titull
Hola, ¿cómo estás?. Quisiera hablar contigo...
Tekst
Prezantuar nga Lorena Andujar
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Hola, ¿cómo estás?

Quisiera hablar contigo por el teléfono, pero sé que me va a tomar mucho tiempo para aprender el idioma turco.

Quiero decirte que desde el primer momento en que acepté tu solicitud te tengo un cariño muy grande.

Espero que esto sea el comienzo de algo muy bonito.

Con amor
Vërejtje rreth përkthimit
diacritics edited <Lilian>

Titull
Selam, nasılsın? seninle konuşmayı isterdim...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Selam, nasılsın?

Seninle telefonda konuşmayı isterdim, fakat Türkceyi öğrenmem çok vakit alır sanırım.

Teklifini kabul ettiğim ilk andan itibaren, senden çok etkilendiğimi söylemek isterim.

Bunun çok güzel birşeyin başlangıcı olacağini umuyorum.

sevgilerimle
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 5 Qershor 2008 00:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Maj 2008 15:32

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi miss
-'..konuşmayı İSTERDİM, fakat türkçeyi öğrenmem çok vakit alır sanırım.'
'biliyorum' yerine 'sanırım' olur mu?

-Ben başvurunu kabul ettiğim ilk andan beri senin için büyük bir düşkünlüğüm var sana söylemek isterim.
burayı anlamadım,başvuru doğru kelime mi? düşkünlük-aşık oldum anlamında mı?

-'...başlangıcı olacAĞINI umuyorum.'
-sevgiLERÄ°MLE

30 Maj 2008 23:24

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Thank you Figen, edit done.
The other sentence is :
I want to tell you that since the first moment in which I have accepted your asking, I have for you a very big affection.

31 Maj 2008 18:37

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi, dear miss
'Teklifini kabul ettiğim ilk andan beri, senden çok etkilendiğimi söylemek isterim.'

2 Qershor 2008 22:41

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
bu sefer ben düzelttim

3 Qershor 2008 07:31

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Thank you Figen

3 Qershor 2008 11:35

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
miss,
that's not very important, but it'll sounds better if we replace 'Telefonda seninle konuşmayı isterdim' as 'Seninle telefonda konuşmayı isterdim', is it same in spanish text?

3 Qershor 2008 12:11

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
yes it's the same, I do it Figen

3 Qershor 2008 14:04

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
evet, şimdi içime sindi