Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Turkų - Hola, ¿cómo estás?. Quisiera hablar contigo...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkų

Pavadinimas
Hola, ¿cómo estás?. Quisiera hablar contigo...
Tekstas
Pateikta Lorena Andujar
Originalo kalba: Ispanų

Hola, ¿cómo estás?

Quisiera hablar contigo por el teléfono, pero sé que me va a tomar mucho tiempo para aprender el idioma turco.

Quiero decirte que desde el primer momento en que acepté tu solicitud te tengo un cariño muy grande.

Espero que esto sea el comienzo de algo muy bonito.

Con amor
Pastabos apie vertimą
diacritics edited <Lilian>

Pavadinimas
Selam, nasılsın? seninle konuşmayı isterdim...
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Selam, nasılsın?

Seninle telefonda konuşmayı isterdim, fakat Türkceyi öğrenmem çok vakit alır sanırım.

Teklifini kabul ettiğim ilk andan itibaren, senden çok etkilendiğimi söylemek isterim.

Bunun çok güzel birşeyin başlangıcı olacağini umuyorum.

sevgilerimle
Validated by FIGEN KIRCI - 5 birželis 2008 00:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 gegužė 2008 15:32

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi miss
-'..konuşmayı İSTERDİM, fakat türkçeyi öğrenmem çok vakit alır sanırım.'
'biliyorum' yerine 'sanırım' olur mu?

-Ben başvurunu kabul ettiğim ilk andan beri senin için büyük bir düşkünlüğüm var sana söylemek isterim.
burayı anlamadım,başvuru doğru kelime mi? düşkünlük-aşık oldum anlamında mı?

-'...başlangıcı olacAĞINI umuyorum.'
-sevgiLERÄ°MLE

30 gegužė 2008 23:24

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you Figen, edit done.
The other sentence is :
I want to tell you that since the first moment in which I have accepted your asking, I have for you a very big affection.

31 gegužė 2008 18:37

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi, dear miss
'Teklifini kabul ettiğim ilk andan beri, senden çok etkilendiğimi söylemek isterim.'

2 birželis 2008 22:41

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
bu sefer ben düzelttim

3 birželis 2008 07:31

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you Figen

3 birželis 2008 11:35

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
miss,
that's not very important, but it'll sounds better if we replace 'Telefonda seninle konuşmayı isterdim' as 'Seninle telefonda konuşmayı isterdim', is it same in spanish text?

3 birželis 2008 12:11

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
yes it's the same, I do it Figen

3 birželis 2008 14:04

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
evet, şimdi içime sindi