Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Åžeker Portakalı Åžeker Portakalı ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Romane / Histori

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Şeker Portakalı Şeker Portakalı ...
Tekst
Prezantuar nga edebiyat19
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Şeker Portakalı

Şeker Portakalı küçük Zeze'nin hikayesini anlatır. Zeze kalabalık ve oldukça yoksul bir ailenin beş yaşındaki oğludur. Yaşından beklenmeyecek bir zekaya sahip olmakla birlikte çokta yaramazdır. Okula gidinceye kadar hayatı Edmundo Dayı'sının evi ile kendi evleri arasında geçer çoğunlukla. Zeze Edmundo Dayı'sının bir bilgin olduğunu düşünmektedir. Sürekli ona sorular sorar, yeni birşeyler öğrenmeye çalışır.
Vërejtje rreth përkthimit
lütfen bunu ingilizceye çevirin.ödevim.

Titull
My Sweet Orange
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga silkworm16
Përkthe në: Anglisht

My Sweet Orange Tree is the story of little Zeze. He is the five-year-old son of a quite poor but big family. Surprisingly smart for his age, he is very naughty too. Before he goes to school, he usually spends his time either at his uncle Edmundo’s or at home. Zeze regards Uncle Edmundo as a scholar. He frequently asks him questions trying to learn something new.
Vërejtje rreth përkthimit
surprisingly/ unexpectedly smart
spend life/ time
crowded/big family
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Tetor 2008 22:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Tetor 2008 08:04

merdogan
Numri i postimeve: 3769
This Text is a homework.

My Sweet Orange tells the story of little Zeze.
...quite poor And a big family...
....his time between his uncle Edmundo’s and his home.
the five-yearS-old

25 Tetor 2008 18:04

silkworm16
Numri i postimeve: 172
evet ödev ama birebir çevirmeye yine de gerek yok diye düşünüyorum.çevirinin kulağa ingilizce gibi gelmesi ve anlamı karşılaması önemli. teşekkürler

ayrıca "Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir."

25 Tetor 2008 19:59

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Please be carefull,
We don't translate the homeworks.

25 Tetor 2008 22:16

silkworm16
Numri i postimeve: 172
merdogan thank you but is it a rule in cucumis? I didn't know that. I just translated it... thanks again

25 Tetor 2008 22:40

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Silkworm, Hi Merdogan,

Yes, actually this looks like homework.
It's a review of a book written by a Brazilian writer José Mauro de Vasconcellos and published in 1968. The story has several versions in films and TV shows. The title of the book in Portuguese is: "Meu pé de laranja lima".

This time I'm going to evaluate the translation since Silkworm has spent her time on it and it is a good translation, but please next time you see a text that sounds like homework, you should call for an admin to remove the request OK?

26 Tetor 2008 15:35

silkworm16
Numri i postimeve: 172
OK lilian thank you so much... I also thank you merdogan for warning me about this.