Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Greqisht - Se fossi qui con me questa sera Sarei felice e tu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGreqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Se fossi qui con me questa sera Sarei felice e tu...
Tekst
Prezantuar nga tsianaki m
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Se fossi qui con me questa sera
Sarei felice e tu lo sai.
Starebbe meglio anche la luna,
ora piu' piccola che mai.
Farei anche a meno della nostalgia
Che da lontano
Torna a portarmi via
Del nostro amore solo una scia
Che il tempo poi cancellera'
E nulla sopravvivera'.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo siamo stati insieme
e non e' solo un piccolo particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Titull
Αν ήσουν εδώ μαζί μου αυτό το βράδυ
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga Δομνα
Përkthe në: Greqisht

Αν ήσουν εδώ μαζί μου αυτό το βράδυ
Θα ήμουν ευτυχισμένη και το ξέρεις.
Θα ήταν καλύτερο ακόμα και το φεγγάρι,
που είναι τώρα πιο μικρό από ποτέ.
Θα έκανα ακόμα και χωρίς την νοσταλγία
Που από μακριά
Επιστρέφει για να με παρασύρει
Από τον έρωτά μας (έχει μείνει) μόνο μία σκιά
Που ο χρόνος μετά θα διαγράψει
Και δεν θα απομείνει τίποτα.

Μη με ξεχάσεις ποτέ,
(μην ξεχάσεις) κάθε μου συνήθεια,
στο κάτω κάτω ήμασταν μαζί
και δεν είναι μόνο μία μικρή λεπτομέρεια.
Μη με ξεχάσεις ποτέ,
(μην ξεχάσεις) το πιο μαγευτικό παραμύθι
που έχει ποτέ γραφτεί,
ένα ευτυχισμένο τέλος είχε προβλεφθεί και εκτιμήθηκε πολύ .
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 28 Shtator 2009 14:32