Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ギリシャ語 - Se fossi qui con me questa sera Sarei felice e tu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Se fossi qui con me questa sera Sarei felice e tu...
テキスト
tsianaki m様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Se fossi qui con me questa sera
Sarei felice e tu lo sai.
Starebbe meglio anche la luna,
ora piu' piccola che mai.
Farei anche a meno della nostalgia
Che da lontano
Torna a portarmi via
Del nostro amore solo una scia
Che il tempo poi cancellera'
E nulla sopravvivera'.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo siamo stati insieme
e non e' solo un piccolo particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

タイトル
Αν ήσουν εδώ μαζί μου αυτό το βράδυ
翻訳
ギリシャ語

Δομνα様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Αν ήσουν εδώ μαζί μου αυτό το βράδυ
Θα ήμουν ευτυχισμένη και το ξέρεις.
Θα ήταν καλύτερο ακόμα και το φεγγάρι,
που είναι τώρα πιο μικρό από ποτέ.
Θα έκανα ακόμα και χωρίς την νοσταλγία
Που από μακριά
Επιστρέφει για να με παρασύρει
Από τον έρωτά μας (έχει μείνει) μόνο μία σκιά
Που ο χρόνος μετά θα διαγράψει
Και δεν θα απομείνει τίποτα.

Μη με ξεχάσεις ποτέ,
(μην ξεχάσεις) κάθε μου συνήθεια,
στο κάτω κάτω ήμασταν μαζί
και δεν είναι μόνο μία μικρή λεπτομέρεια.
Μη με ξεχάσεις ποτέ,
(μην ξεχάσεις) το πιο μαγευτικό παραμύθι
που έχει ποτέ γραφτεί,
ένα ευτυχισμένο τέλος είχε προβλεφθεί και εκτιμήθηκε πολύ .
最終承認・編集者 User10 - 2009年 9月 28日 14:32