Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Kreikka - Se fossi qui con me questa sera Sarei felice e tu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaKreikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Se fossi qui con me questa sera Sarei felice e tu...
Teksti
Lähettäjä tsianaki m
Alkuperäinen kieli: Italia

Se fossi qui con me questa sera
Sarei felice e tu lo sai.
Starebbe meglio anche la luna,
ora piu' piccola che mai.
Farei anche a meno della nostalgia
Che da lontano
Torna a portarmi via
Del nostro amore solo una scia
Che il tempo poi cancellera'
E nulla sopravvivera'.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo siamo stati insieme
e non e' solo un piccolo particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Otsikko
Αν ήσουν εδώ μαζί μου αυτό το βράδυ
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Δομνα
Kohdekieli: Kreikka

Αν ήσουν εδώ μαζί μου αυτό το βράδυ
Θα ήμουν ευτυχισμένη και το ξέρεις.
Θα ήταν καλύτερο ακόμα και το φεγγάρι,
που είναι τώρα πιο μικρό από ποτέ.
Θα έκανα ακόμα και χωρίς την νοσταλγία
Που από μακριά
Επιστρέφει για να με παρασύρει
Από τον έρωτά μας (έχει μείνει) μόνο μία σκιά
Που ο χρόνος μετά θα διαγράψει
Και δεν θα απομείνει τίποτα.

Μη με ξεχάσεις ποτέ,
(μην ξεχάσεις) κάθε μου συνήθεια,
στο κάτω κάτω ήμασταν μαζί
και δεν είναι μόνο μία μικρή λεπτομέρεια.
Μη με ξεχάσεις ποτέ,
(μην ξεχάσεις) το πιο μαγευτικό παραμύθι
που έχει ποτέ γραφτεί,
ένα ευτυχισμένο τέλος είχε προβλεφθεί και εκτιμήθηκε πολύ .
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 28 Syyskuu 2009 14:32