Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben kendime yeni bir sifre actim facebook ta....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
ben kendime yeni bir sifre actim facebook ta....
Tekst
Prezantuar nga derya87
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ben Facebook'da kendime yeni bir hesap açtım.
Şifremi unuttum ve yenisini almak için e-mail gönderdim defalarca, ama şifre gelmiyor. Benim adresim .....@live.no
Vërejtje rreth përkthimit
...

Titull
I have created a new account on facebook..
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga whitee
Përkthe në: Anglisht

I have created a new account on facebook. I forgot my password and sent e-mails repeatedly requiring a new one, but the password never came. My address is ...@live.no
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 26 Shtator 2009 13:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Shtator 2009 15:22

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi whitee,
I don't understand the first line. If the person says s/he never received the new password how could the text start with: "I have got a new password..."? Shouldn't it be: "I want/need/ask for a new password..."?

25 Shtator 2009 16:42

whitee
Numri i postimeve: 33
Hi lilian,
I think, she wrote wrong sentence in Turkish, I just translated. I think, it should be " yeni bir hesap açtım" which means "I have created (opened) a new account" or " şifremi değiştirdim" = " I have changed my password" .. but she wrote, " I have opened a new password on facebook" and I translated it with " get" . I didn't use "open" as a verb. Should we ask to her? derya87 ?

25 Shtator 2009 16:46

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hazal, can you help here, please?

CC: 44hazal44

25 Shtator 2009 16:55

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Actually, there's a problem with the first sentence.
You can't say ''ben kendime yeni bir şifre açtım facebook'da'' (I have created[literally:opened] a new password on facebook) but ''ben kendime yeni bir HESAP açtım facebook'da'' (I have created a new ACCOUNT on facebook).
I think we should ask the requester and correct that line...

25 Shtator 2009 16:58

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
That makes sense, hazal. Could you please edit the original and...whitee adapt your translation?

25 Shtator 2009 17:07

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Done.

25 Shtator 2009 17:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I've made a few edits and set a poll. I think it's OK now

Thanks, girls.