Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Copenhague 2009

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtSpanjishtItalishtRomanishtGjuha portugjezeSuedishtGjuha danezeGjermanishtTurqisht

Titull
Copenhague 2009
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Vërejtje rreth përkthimit
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

Titull
In Copenhagen...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tzicu-Sem
Përkthe në: Anglisht

The Climate Summit of the United Nations will be held in Copenhagen, in the month of December of this year. Faced with climate threats, the world leaders will have to overcome their differences of short-term interests and gather around a global political project based on an objective scientific report in order to follow up on the Kyoto Protocol...
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Dhjetor 2009 17:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Dhjetor 2009 13:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Before edits:

In Copenhagen, in the month of December of this year, will be held the Summit of the United Nations on climate. Facing the climate danger, the world leaders will have to overcome their differences of opinion about short-term interests and gather around for a global political project based on an objective scientific observation and present also a follow-up of the Kyoto Protocol...

3 Dhjetor 2009 16:42

itsatrap100
Numri i postimeve: 279
A few problems: un constat isn't an observation, but an <official report>, or just <report>.
Climate summit - these two words belong together.
<<Faced to>> climate threats.. | should be <faced with> climate threats..

3 Dhjetor 2009 21:14

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Priceless comments from you, dear collegues. I learn something with every translation I do.

Good idea to preserve the original translation, Lili. (I remember the Michael Jackson text - hehe)