Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjermanisht - L'hymne national saoudien

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjishtGjermanishtTurqisht

Kategori Poezi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
L'hymne national saoudien
Tekst
Prezantuar nga ارانا
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga hisabre

L'hymne national saoudien

Cours vers la gloire et la grandeur.
Ma gloire est pour le créateur des cieux
Lève l'étendard vert
Portant la lumière divine
Répète "Dieu est grand"
Toi ma nation
Nation qui a vécu la gloire des musulmans
Gloire pour le roi pour le drapeau et la patrie
Vërejtje rreth përkthimit
Ce document est poème. Vu que je ne suis pas très fort en poésie, je n'ai pu obtenir un texte cohérent. Mais les phrases prises indépendamment sont bien traduites et on peut comprendre le sens général de l'hymne.


Titull
Die saudische Nationalhymne
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Bhatarsaigh
Përkthe në: Gjermanisht

Die saudische Nationalhymne

Strebe nach Ruhm und Vorherrschaft,
Preise den Schöpfer der Himmel,
Hisse die flatternde grüne Flagge
mit dem Emblem des Lichtes!
Wiederhole: "Gott ist der größte!"
O mein Land,
Mein Land, mögst du ewig leben,
der Ruhm aller Muslime!
Lang lebe der König,
Für die Fahne und das Land!
Vërejtje rreth përkthimit
Obigen Text habe ich aus anderen im Internet gefundenen Übersetzungen der saudischen Hymne (en/dt.) übersetzt. Ich kann leider kein Arabisch.

Wenn ich die franz. Zwischenübersetzung nehme klingt es etwas holprig. Ungefähr so:

Lauf zum Ruhm und zur Größe
Mein Ruhm ist für den Schöpfer der Himmel
Erhebe das grüne Banner
welches das göttliche Licht trägt
Wiederhole "Gott ist groß"
Du meine Nation
Die Nation, die den Ruhm der Moslems erlebte
Es lebe der König für die Wissenschaft und die Nation
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 26 Nëntor 2007 20:32