Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Brazílska portugalčina - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaFrancúzskyAnglickyNěmeckyLatinčina

Kategória Veta

Titul
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
Text na preloženie
Pridal(a) ivanbp17
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
Poznámky k prekladu
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
3 júla 2008 05:32





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 júla 2008 09:48

jufie20
Počet príspevkov: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.