Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Latinčina - Sortitus erat a natura nobiles ad laudem impetus,...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Literatúra - Spoločnosť / Ľudia / Politika
Titul
Sortitus erat a natura nobiles ad laudem impetus,...
Text na preloženie
Pridal(a)
jude-off
Zdrojový jazyk: Latinčina
Sortitus erat a natura nobiles ad laudem impetus, sed quia doctrina non accessit, irae impotens, obstinataeque pervicaciae fuit.
Poznámky k prekladu
Voila, je reprends la lecture de l'abbé Lhomond histoire de me remettre dans le bain du latin !
Ici pas d'ambiguité, mais je n'arrive pas bien à traduire, il s'agit de la vie de Coriolan. J'ai déjà le début ("il était par le sort de nature noble...") mais le laudem me gène vraiment..
Merci d'avance
3 novembra 2009 11:12