Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglicky

Kategória Chat

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Text
Pridal(a) khalili
Zdrojový jazyk: Grécky

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Titul
This must lead somewhere.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Anglicky

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Poznámky k prekladu
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 28 apríla 2010 19:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 apríla 2010 22:49

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 apríla 2010 23:09

User10
Počet príspevkov: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 apríla 2010 12:57

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 apríla 2010 20:27

User10
Počet príspevkov: 1173