Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Text
Enviat per khalili
Idioma orígen: Grec

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Títol
This must lead somewhere.
Traducció
Anglès

Traduït per User10
Idioma destí: Anglès

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Notes sobre la traducció
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Abril 2010 19:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Abril 2010 22:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Abril 2010 23:09

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Abril 2010 12:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Abril 2010 20:27

User10
Nombre de missatges: 1173