Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Text
Înscris de khalili
Limba sursă: Greacă

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Titlu
This must lead somewhere.
Traducerea
Engleză

Tradus de User10
Limba ţintă: Engleză

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Observaţii despre traducere
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 Aprilie 2010 19:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Aprilie 2010 22:49

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Aprilie 2010 23:09

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Aprilie 2010 12:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Aprilie 2010 20:27

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173