Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Tekstur
Framborið av khalili
Uppruna mál: Grikskt

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Heiti
This must lead somewhere.
Umseting
Enskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Enskt

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Viðmerking um umsetingina
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Góðkent av lilian canale - 28 Apríl 2010 19:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Apríl 2010 22:49

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Apríl 2010 23:09

User10
Tal av boðum: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Apríl 2010 12:57

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Apríl 2010 20:27

User10
Tal av boðum: 1173