Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε...
Nakala
Tafsiri iliombwa na khalili
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Ποτε ετσι ποτε αλλιως.Προσπαθω και προσπαθουν.Δε γινεται καπου θα βγαλει.Η Κορη καλα την απολαμβανω.Εσυ πως πας; Τη σκεψη τη δαμασες;

Kichwa
This must lead somewhere.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na User10
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Sometimes like this, sometimes like that...I try and they try. It can't be, it will lead somewhere...The daughter...well, I like her. How are you doing? Did you subdue your thoughts?
Maelezo kwa mfasiri
*Sometimes like this, sometimes like that...-Sometimes good, sometimes bad.
*It can't be, it will lead somewhere...-This must lead somewhere.
την απολαμβάνω-I like her- (lit.) I enjoy her
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Aprili 2010 19:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Aprili 2010 22:49

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi User,

This one looks weird.
Perhaps we should have asked the requester for a bit more context.

23 Aprili 2010 23:09

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's a literal translation. I'm not sure if khalili can help us with this...It looks like another facebook post, undestandable only by those who wrote it and those mentioned in it.

khalili?

26 Aprili 2010 12:57

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
OK, so I'd just make one change:

I enjoy her ---> I like her

26 Aprili 2010 20:27

User10
Idadi ya ujumbe: 1173