Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



21Preklad - Turecky-Francúzsky - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyAnglickyItalskyRuskyGréckyHolandsky

Kategória Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
Text
Pridal(a) kkrusya
Zdrojový jazyk: Turecky

Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...

Titul
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) nz08
Cieľový jazyk: Francúzsky

Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 3 júla 2007 16:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 júla 2007 12:21

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers". Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.

5 júla 2007 09:01

nz08
Počet príspevkov: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms

5 júla 2007 10:28

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)