Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
Tekstas
Pateikta
kkrusya
Originalo kalba: Turkų
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
Pavadinimas
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
nz08
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
Validated by
Francky5591
- 3 liepa 2007 16:59
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 liepa 2007 12:21
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers"
. Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.
5 liepa 2007 09:01
nz08
Žinučių kiekis: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms
5 liepa 2007 10:28
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)