Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



21번역 - 터키어-프랑스어 - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어이탈리아어러시아어그리스어네덜란드어

분류 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
본문
kkrusya에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...

제목
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
번역
프랑스어

nz08에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 3일 16:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 3일 12:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers". Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.

2007년 7월 5일 09:01

nz08
게시물 갯수: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms

2007년 7월 5일 10:28

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)