Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Italijanski - La bettola più cupa sa rivestire il ...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
La bettola più cupa sa rivestire il ...
Tekst za prevesti
Podnet od
Richard Sheehan
Izvorni jezik: Italijanski
La bettola più cupa sa rivestire il vino d'un lusso da miracolo, e nell'oro del suo rosso vapore fa sorgere una fiaba di colonne, come un tramonto acceso nella bruma. .....Chi se non lui????
23 Septembar 2009 23:17
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Septembar 2009 09:54
jedi2000
Broj poruka: 110
It is an extract from Baudelaire's poem called 'Poison'
_____
Si tratta di un estratto della poesia 'Poison' (Velene in italiano) di Baudelaire.