Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - sana mutluluklar...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sana mutluluklar...
Tekst
Podnet od smalsius
Izvorni jezik: Turski

anlatacak çok şeyim var ama neyse boşver senin için profilime müzik ekledim bu senden son dileyim dinlersen sevinirim good bye ben gecmişi unutum sana mutluluklar

Natpis
I wish you happiness...
Prevod
Engleski

Preveo gulbeste
Željeni jezik: Engleski

I have a lot to tell you but never mind. I added some music to my profile, my last wish is for you to listen to it. I'll be happy if you did. Good bye, I forgot about the past, I wish you happiness
Poslednja provera i obrada od Lein - 19 Juli 2010 13:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Juli 2010 15:13

Francky5591
Broj poruka: 12396
- "i" ("i" is just the 9th letter from the Latin alphabet)

- "I" (first person singular pronoun used in English)

Please edit "i" with "I" in your translation, gulbeste, thank you.

9 Juli 2010 15:56

Lein
Broj poruka: 3389
Hi gulbeste,
as Francky said in his post, in English the word 'I' should always be written with a capital letter - please remember this for your next translations
Also, the letters at the first word of every sentence should be capitalised.
The English looks fine, I have set a poll

9 Juli 2010 16:14

gulbeste
Broj poruka: 12
Thanks, I already know that but the original text was not using capitals so..
Anyways, I'll consider it later. thanks everyone

9 Juli 2010 23:56

merdogan
Broj poruka: 3769
I added some music to my profile, my last wish is for you to listen to it....> I added for you some music to my profile, my last wish is from you to listen to it.