Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuştum.İlk görev...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuştum.İlk görev...
Tekst
Podnet od fturan8
Izvorni jezik: Turski

Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuştum.İlk görev yerim Mardin'di. Ankara'dan Mardin'e gitmek için otobüse binmiştim. Yolculuk çok uzun sürmüştü. Mardin'e vardığımda saat 12:00'idi. Garda indim ve öğretmen evine gitmek için dolmuş bekledim.
Öğretmen evine gittiğimde saat 12:30'idi. Öğretmen evi kapanmıştı. Gidecek yerim de yoktu. Bende öğretmen evinin karşısındaki parkta oturdum. Yanımda da para az olduğu için otele de gidemedim ve geceyi o parkta geçirmek zorunda kaldım.

Natpis
Year 1990...
Prevod
Engleski

Preveo Bilge Ertan
Željeni jezik: Engleski

The year was 1990... I had been a teacher recently. My first place to work was Mardin. I'd got on the bus to go to Mardin from Ankara. The trip had been so long. It was 12 am when I arrived in Mardin. I got off at the station and waited for a shared taxi to go to the Teacher House.
It was 12.30 am when I arrived there. It was already closed. I had no other place to go and I sat in the park which was just opposite Teacher House. I didn't have enough money to stay in a hotel, so I had to spend that night in the park.
Poslednja provera i obrada od Lein - 10 Decembar 2010 15:45