Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuştum.İlk görev...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Daily life - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuştum.İlk görev...
Nakala
Tafsiri iliombwa na fturan8
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Yıl 1990... Yeni öğretmen olmuştum.İlk görev yerim Mardin'di. Ankara'dan Mardin'e gitmek için otobüse binmiştim. Yolculuk çok uzun sürmüştü. Mardin'e vardığımda saat 12:00'idi. Garda indim ve öğretmen evine gitmek için dolmuş bekledim.
Öğretmen evine gittiğimde saat 12:30'idi. Öğretmen evi kapanmıştı. Gidecek yerim de yoktu. Bende öğretmen evinin karşısındaki parkta oturdum. Yanımda da para az olduğu için otele de gidemedim ve geceyi o parkta geçirmek zorunda kaldım.

Kichwa
Year 1990...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Bilge Ertan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The year was 1990... I had been a teacher recently. My first place to work was Mardin. I'd got on the bus to go to Mardin from Ankara. The trip had been so long. It was 12 am when I arrived in Mardin. I got off at the station and waited for a shared taxi to go to the Teacher House.
It was 12.30 am when I arrived there. It was already closed. I had no other place to go and I sat in the park which was just opposite Teacher House. I didn't have enough money to stay in a hotel, so I had to spend that night in the park.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 10 Disemba 2010 15:45