Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Francuski - Nous avons le plaisir de vous adresser,par la...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Nous avons le plaisir de vous adresser,par la...
Tekst za prevesti
Podnet od
rosegll
Izvorni jezik: Francuski
Nous avons le plaisir de vous adresser, par la présente, une documentation complète se rapportant aux dernières normes en vigueur dans l'assurance.
Poslednja obrada od
Francky5591
- 13 Mart 2011 00:08
Poslednja poruka
Autor
Poruka
12 Mart 2011 17:50
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Bonjour Francky!
Je crois qu'il y a quelques mot ayant besoin d'accent. Par exemple:
-une documentation compl
è
te
-aux derni
è
res normes
Je ne me trompe pas, n'est-ce pas? Merci
CC:
Francky5591