Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kideni - Jeg elsker dig utrolig meget min egen et liv uden...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKihispania

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Jeg elsker dig utrolig meget min egen et liv uden...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Haticec
Lugha ya kimaumbile: Kideni

Jeg elsker dig utrolig meget min egen et liv uden dig ville føles tomt håber du forstår hvor meget jeg elsker dig
Maelezo kwa mfasiri
jeg ønsker kun at få det oversat til spansk
27 Aprili 2008 00:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Mei 2008 02:18

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Hej Anita.
Hvad betyder "min egen" her?

CC: Anita_Luciano

12 Mei 2008 02:31

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
hi Casper;Think you could simply use ," my love ". In Danish I would say " min elskede"
(mi amor ? perhaps in Spanish.

CC : Anita

12 Mei 2008 13:13

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
I agree with Gamine, I would translate it to "my love" or "my dear" (meu amor / meu querido)

12 Mei 2008 20:17

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Why are we 'speaking' in English here?
The requester might think we are joking.

12 Mei 2008 21:01

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
godt spørgsmål Men vil det ikke ofte være sådan, at den, der beder om oversættelsen, slet ikke kan tale / forstå det sprog, originalteksten er skrevet på?

Jeg plejer iøvrigt også at skrive til eks. pias på engelsk, fordi vi begge to har lettest ved at forstå hinanden, når det er på engelsk - tro det eller ej Men lige netop til dig, Casper, er der ikke nogen grund til at skrive på engelsk (andet end for at være sikker på at andre personer, der skulle have lyst til at deltage i samtalen, også kan forstå, hvad vi har skrevet). Jeg tror, at jeg svarede på engelsk, fordi Gamine gjorde det.... (hehe, så har jeg smidt bolden videre over til hendes halvdel! )

12 Mei 2008 21:25

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
It happens all the time...we write in English automatically. I just found it a little strange, because I asked in Danish in a Dan-Spa translation and here we are totally out of it.
I think we can keep going in English (as I can barely write a big phrase in Danish, though I understand it quite well).
There's no rule for it at all.

12 Mei 2008 23:00

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hej Casper. Jeg sagde engang til dig at jeg syntes du talte enormt mange sprog og du slog det bare hen og sagde : jeg taler lidt engelsk spansk også videre, derfor fik jeg lyst til at drille dig lidt og skrev på engelsk.

CC : Anita - NU ER BOLDEN OVRE I DIN HALVDEL OG
M Ã… L!!!!!

14 Mei 2008 07:20

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Sorry Gamine, but I'm afraid I didn't get your last message.

CC: gamine

14 Mei 2008 14:05

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hej unge mand. Min sidste meddelse var :
" Jeg sagde engang til dig at du talte enormt mange sprog og du slog det bare hen og og svarede : Jeg taler lidt engelsk, spansk osv. Derfor fik jeg lyst til at "drille dig lidt
og skrev på engelsk.


CC : Anita nu er bolden ovre i din halvdel
OG M Ã… L.