Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kirusi - evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKirusi

Category Letter / Email - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kasim
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

evet haklısın fakat Türkiye'ye geleceğini önceden haber vermen gerekirdi ,üç gün önceden haber veriyorsun!Bu kısa zamanda işyerinden izin alıp ,Otelde rezervasyon yaptırıp nasıl geleyim ! Bu imkansız !!!
Julia'yı suçlama Julia sana tatil için önceden sormuş olmalı.
Türkiye 'ye geleceksin beni görmeden gideceksin ! Seviyorum diyosun ama Türkiye'ye benim için değil tatil için geliyorsun . Bu bana acı veriyor ! Üzgünüm gelemem,gelsemde Julia bize engel olur biliyorum !

Kichwa
Да, ты права, но должна была мне заранее сообщить
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na Tintala
Lugha inayolengwa: Kirusi

Да, ты права, но перед тем как приехать в Турцию, ты должна была мне сообщить, ты же за три дня до этого сообщаешь! За такое короткое время отпросившись с работы, забронировав отель, как я приеду! Это невозможно!!!
Не вини Юлию, она, должно быть, заранее спросила тебя насчет отпуска.
Ты приедешь в Турцию, и, не увидившись со мной, уедешь. Ты говоришь, что любишь меня, но в Турцию ты приезжаешь не для меня, а на отдых. Это причиняет мне боль! Мне жаль, но я не смогу приехать, а если бы я приехал, я знаю, что Юлия нам помешает!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sunnybebek - 1 Julai 2009 19:02