Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kirusi - Sevmek; kalbini kalbinde ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKirusi

Kichwa
Sevmek; kalbini kalbinde ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Migula
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sevmek; kalbini kalbinde hissetmekse eÄŸer,
Seni seviyorum

Kichwa
Если чувствовать твое сердце в своем...
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kirusi

Если чувствовать твое сердце в своем - это любить, то я люблю тебя.
Maelezo kwa mfasiri
Если чувствовать твое/его/её сердце в своем - это любить, то я люблю тебя.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Siberia - 24 Novemba 2009 06:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Novemba 2009 13:12

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Sunny, посмотри как я отредактировала, ты согласна??

16 Novemba 2009 13:33

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Привет, Siberia!
Боюсь, что так не совсем верно оставлять, потому что в оригинале использован не инфинитив, а форма с "если".
И я сейчас еще отредактировала мой комментарий, я там немного ошиблась.

17 Novemba 2009 12:48

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Migula,

не могли бы вы исправить свой запрос и написать строчку из стихотворения полностью?
Sunnybebek приводит полную версию в коментариях:

Sevmek; kalbini kalbinde hissetmekse eÄŸer,
Seni seviyorum.

Спасибо!

18 Novemba 2009 11:13

Migula
Idadi ya ujumbe: 4
Здравствуйте, Siberia! Sunnybebek пишет полную и верную версию! просто перевод слов Sevmek и Seni seviyorum я знал, поэтому в своем запросе не указал! на самом деле полная строчка выглядит именно таким образом!
Sevmek; kalbini kalbinde hissetmekse eÄŸer,
Seni seviyorum.

18 Novemba 2009 11:43

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Migula, пожалуйста исправьте запрос, написав полную версию. Это можно сделать нажав "редактировать" сразу под запросом.

Спасибо!

19 Novemba 2009 15:48

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Migula?

20 Novemba 2009 07:34

Migula
Idadi ya ujumbe: 4
Siberia, так я же в сообщении указал уже полную версию фразы на турецком языке! я просто не могу найти как перейти на свой запрос и отредактировать его! но я попробую еще раз!:-)

20 Novemba 2009 10:41

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Migula, мы не переводит сообщения, только запросы.
Попробуйте на странице самого запроса (нажмите на эти слова, это гиперссылка) прямо под полем с запросом нажать "редактировать".

20 Novemba 2009 13:58

Migula
Idadi ya ujumbe: 4
Siberia, я так и не нашел кнопки РЕДАКТИРОВАТЬ! я создам новый запрос - отредактированный старый!

20 Novemba 2009 14:05

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Migula, не создавайте новый запрос, его удалят как повтор. Я попрощу помочь кого-нибудь из администратора сайта

20 Novemba 2009 14:07

Migula
Idadi ya ujumbe: 4
но я уже создал!

20 Novemba 2009 14:10

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Да, и он уже в ожидании на удаление!

20 Novemba 2009 14:14

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Dear admins!

The requester tryied a few times, but he didn't find the "edit" button under his request.
So please, could you change this request to the following one:

Sevmek; kalbini kalbinde hissetmekse eÄŸer,
Seni seviyorum.


Thank you for your help!

CC: Bamsa Francky5591 lilian canale

20 Novemba 2009 14:20

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Done!