| |
|
Nakala asilia - Kikurdi - Ez hij te dikim. Dile min ketiye te.Hali kwa sasa Nakala asilia
Category Free writing - Love / Friendship
| Ez hij te dikim. Dile min ketiye te. | Nakala ya kutafsiriwa Tafsiri iliombwa na Jasmin77 | Lugha ya kimaumbile: Kikurdi
Ez hij te dikim. Dile min ketiye te. |
|
17 Disemba 2009 11:07
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 1 Oktoba 2010 12:01 | | | Ez hij te dikim ressemble beaucoup a ez te ezdekim, c'est a dire "je t'aime" en français. je me permet de la dire car le kurde est une langue avant tout orale car longtemps interdite, et la prononciation, ainsi que l'orthographe peuvent varier d'une région a une autre, cette langue n'a le droit d'exister sur les territoire ou elle est parlé que depuis très peu de temps | | | 20 Novemba 2010 16:06 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hello sirikit37!
I just saw your message here. Could you please repeat what you wrote above in English? I don't understand French, sorry. The Swedish translation has been in the poll for a long time, so all help to evaluate it is appreciated.
PS. I can't see Kurdish in your profile, maybe you should add it as a language you understand | | | 22 Novemba 2010 14:45 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | sirikit37's reply in a PM.
---> " Ez hij te dikim look like ez te ezdekim, that is "I love you". Kurdish is a language primarily oral and as long forbidden. The pronunciation and spelling may vary from one region to another, this language has the right to exist on the territory where it is mentioned that since very shortly..".That explain your difficult for find a translator!
So, if you can't see Kurdish on my profil it's because I don't speak and translate this language, but my boyfriend is Kurd, he lived in France for 10 years but does not completely mastering French!
This region has long been out of touch, he had electricity in his village in 1990, then down, translate by internet is another world!
|
|
| |
|