Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Okulum nedeniyle Vana yerlesecegim.ordaki...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Okulum nedeniyle Vana yerlesecegim.ordaki...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
comeandgetit
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Okulum nedeniyle Vana yerlesecegim.ordaki adresimi bildirecegim
Onyo, tafsiri hii bado haijaangaliwa na mtaalam, huenda ikawa si sawa!
Kichwa
I will move to Van
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
zarry_1D
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I will move to Van because of my school. I will let you know my new address.
25 Oktoba 2014 19:21
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Oktoba 2014 20:13
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I'm going to settle in Van because of my school.I will let you know my address there.
13 Februari 2015 01:45
zarry_1D
Idadi ya ujumbe: 5
teşekkür ederim
26 Novemba 2014 19:29
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear zarry,
Write in English what you want to say,please!
13 Januari 2015 03:10
voala
Idadi ya ujumbe: 6
"Nedeniyle" değil, "Sebebi ile" olmalıdır.
"Vana" değil, "Van'a" olmalı.
"Ordaki" değil, "Orada ki" olmalı.
Fakat daha doğru hali "Yeni adresimi" olmalı.
"bildireceğim" değil. "bildiririm" olmalıdır.
Eğer mantığını merak edersen açıklarım ayrıntılı şekilde.
15 Januari 2015 21:44
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
I agree with merdogan. But I think it would not be a big deal if it was left as is.
19 Januari 2015 10:23
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear voala,
Our task isn’t to correct the request, but to correct the translation.
7 Februari 2015 18:06
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I'm moving to Van ...
12 Februari 2015 18:34
Ssshebo
Idadi ya ujumbe: 1
I will let you know about my address DAHA local olur
13 Februari 2015 01:43
zarry_1D
Idadi ya ujumbe: 5
okay,sorry
i wont translate once again. thanks for your corrections.
19 Agosti 2017 23:31
tradtu
Idadi ya ujumbe: 21
Not "because of my school", but "to study" or "to go to school" or
"Okulum nedeniyle" : the school is not a cause, he will go for his training. So, it more a goal to achieve.