Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kiingereza - lol

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
lol
Nakala
Tafsiri iliombwa na Mehmet85
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

pitbula deto umrq be6e na edin albanec- razvad4ik, i boq be6e sas zalog 2000 evro. toq pitbul be6e na 5 godini i imal 4 pobedi v albaniq i 2 vav sarbiq za po gore dolu sa6tite zalozi. kavkazkata e vnos ot rusiq na 6 godini s rqzana opa6ka. kavkazkata ne sa q puskali drug pat za pari do kolkoto znam, no kato go kaxapa za garba go razmqta6e kato prani ga6ti dokato ne izdaxna. abe gadna raota az ne sam fen na takiva raboti ama ima trapka.
Maelezo kwa mfasiri
lol

Kichwa
lol
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na drakova
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The Pit Bull Terrier which died belonged to an Albanian - an intelligence officer, and the stake for the fight was 2000 Euros. This Pit Bull Terrier was 5 years old and had 4 wins in Albania and 2 in Serbia for almost the same stakes. The Caucasian Shepherd Dog was imported from Russia, 6 years old and with a bobbed tail. As far as I know, the Caucasian Shepherd Dog did not have any fights for money before this one, but as it sank its teeth into the the other dog’s back, it swung it until the Pit Bull Terrier gasped out its life. Well, it’s a disgusting business, I am not an admirer of such things, but there is a kind of thrill in all this.
Maelezo kwa mfasiri
I found this text (maybe a private letter?) disgusting. I felt really sick reading about this and I won't be hurt if the text would be deleted and I don't earn any points. I think such texts do not belong to cucumis.org,because we claim to be human beings
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 21 Juni 2007 15:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Juni 2007 11:38

lileena
Idadi ya ujumbe: 2
Da li ste sigurni da je u pitanju prevod sa Srpskog?

18 Juni 2007 05:36

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Does anyone know what lileena said?

18 Juni 2007 06:40

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
What language is this? Is it Bulgarian?

18 Juni 2007 09:47

ramarren
Idadi ya ujumbe: 291
I do not think so. Bulgarian uses the kind of Cyrillic alphabet, but this is Latin...

18 Juni 2007 14:37

tempest
Idadi ya ujumbe: 87
It IS Bulgarian, they just used the latin letters instead of cyrillic. That's common when you write e-mails or sms.

18 Juni 2007 15:34

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thanks, tempest - I changed it.

18 Juni 2007 20:49

lileena
Idadi ya ujumbe: 2
I am sorry for that question in Serbian. I am new here and didn't quite understood that I should write in English so everyone could understand me. Sorry....won't happen again...

19 Juni 2007 04:05

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
No problem.

19 Juni 2007 09:45

ramarren
Idadi ya ujumbe: 291
It is insane. I agree that you can write sms or e-mail as you wish, but when you ask people to translate something you should write the text in appropriate way. I think so... In this "text" even numbers are used as letters!!! o_0

19 Juni 2007 13:16

tempest
Idadi ya ujumbe: 87
You are right ramarren, it is not correct to sumbit such texts and I agree with you because I am a strong supporter of cyrillic alphabet, but if we have to be sincere, every person who knows enough Bulgarian to translate this excerpt will have absolutely no problem understanding it the way it is written.

19 Juni 2007 13:31

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Please, paying attention before talking... Mehmet85 is Turkish...

20 Juni 2007 17:37

tempest
Idadi ya ujumbe: 87
I don't get it nava91!
So what if he is turkish????????
The language is still Bulgarian anyway!!!

20 Juni 2007 18:14

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
nava91's point is that he is Turkish, so how would he know how to transcribe the text he has into Cyrillic? He just wants to know what it means - it's not his fault it was written in Latin script.

21 Juni 2007 10:14

drakova
Idadi ya ujumbe: 82
Please tell your opinion about the content of this text. I think that it should not be issued at all. Or am I too sensitive?

21 Juni 2007 14:48

tempest
Idadi ya ujumbe: 87
Point taken nava91 and thanks kafetzou I just didn't see that option.
So anyway my opinion is it can stay as it is - I don't see any harm in that. We need not be that accurate and punctual.
Greets!