Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifini-Kiingereza - Tarja hurmasi suurlähettilään juhlissa

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifiniKiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Sentence

Kichwa
Tarja hurmasi suurlähettilään juhlissa
Nakala
Tafsiri iliombwa na GislaineB
Lugha ya kimaumbile: Kifini

Tarja hurmasi suurlähettilään juhlissa

Tafsiri iliyokataliwa
Kichwa
Tarja is fascination in celebration of ambassador
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Amanada78
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Tarja is fascination in celebration of ambassador
Imekataliwa na kafetzou - 23 Oktoba 2007 04:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Oktoba 2007 07:46

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
This is not English!

What does it mean?

CC: Maribel

22 Oktoba 2007 14:41

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Here I go in my attempt of translating those words (they are nouns with suffixes):
TARJA = girl name (could be the famous soprano Tarja Turunen)
hurmasi = your charm (fascination) "SI "is a possesive suffix meaning "your";
suurlähetillään comes from "suurlähettiläs" + genitival suffix (more complicated)-> of the ambassador
juhlissa = in the parties/celebrations (it's plural because it has the "i".It comes from the noun "juhla" (celebration, fiesta, festival).
I hope I could help in solving the mistery

22 Oktoba 2007 23:21

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
So...the meaning would be:
Tarja, your charming of the ambassador at the festivals?

Tarja was beautiful (or a beautiful singer?) and charmed an ambassador at some festivals somewhere?

Hmmm...How can I make an English sentence out of this text? Or is it a sentence?

Helllpp...

CC: GislaineB Freya

23 Oktoba 2007 05:32

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
GislaineB could give the context of this words. As I said before, they are only words. The sentence hasn't got a verb.

23 Oktoba 2007 09:39

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Okay...GislaineB?

What's the context of these words, please?

CC: GislaineB

25 Oktoba 2007 09:37

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Better reject this one!

25 Oktoba 2007 13:15

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Thanks, Maribel! We already did!