Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Macarca - Einde-het-bestand

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBulgarcaİsveççeTürkçeİtalyancaRomenceArnavutçaArapçaİbraniceAlmancaİspanyolcaPortekizceJaponcaRusçaKatalancaHollandacaBasit ÇinceLehçeEsperantoHırvatçaYunancaSırpçaDancaFinceÇinceÇekçeMacarcaNorveççeKoreceSlovakçaFarsçaLitvancaKürtçeAfrikanlarSlovenceTay dili
Talep edilen çeviriler: İrlandacaKlingoncaNepalceHimalai diliUrducaVietnamca

Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Einde-het-bestand
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: Hollandaca Çeviri HB10

Einde van het bestand

Başlık
Az adatállomány vége
Tercüme
Macarca

Çeviri auxiliaire
Hedef dil: Macarca

Az adatállomány vége
Çeviriyle ilgili açıklamalar
100% hungarian. Instead of "adatállomány" we also understand "fájl" but it's borrowed from english "file". Dot is under the same rules as it was previously mentioned.
En son evahongrie tarafından onaylandı - 12 Nisan 2007 14:05