Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Macarca - Boda de S. y C.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaMacarca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Boda de S. y C.
Metin
Öneri ceciliavl88
Kaynak dil: İspanyolca

Queridos A. y P.

Os invito a mi próxima boda que tendrá lugar en calle Los Jardines del Edén , 69 ,Madrid a las 19 horas del día 24 de Julio de 2008, en la Iglesia del Santo Enlace.

Van a venir mis padres, los padres de Simon, los primos, y unos cuantos amigos comunes. Después de la ceremonia, nos vamos al Restaurante " Me lo comí todo todito " para celebrarlo todos juntos.

Un beso y espero veros ese día!!

C. y S.

Başlık
Meghívó
Tercüme
Macarca

Çeviri Cisa
Hedef dil: Macarca

Kedves A. és P.!

Sok szeretettel meghívlak az eskűvőre, mely 2008 július 24-én lesz a madridi Iglesia del Santo Enlace templomban, mely a Los Jardines del Edén utca 69-es szám alatt található.

Ott lesznek a szüleim, Simon szülei, az unokatestvérek és néhány barát. A szertartás után a ,,Me lo comí todo todito´´ étteremben találkozunk, hogy együtt ünnepeljünk.

Remélem láthatjuk egymást ezen a napon!

Puszi,

C. és S.
En son Cisa tarafından onaylandı - 30 Ocak 2008 16:23