Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Hej! jag har varit i Chile i tvÃ¥ veckor pÃ¥...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Hej! jag har varit i Chile i tvÃ¥ veckor pÃ¥... | | Kaynak dil: İsveççe
Hej!
jag har varit i Chile i två veckor på semester. Ett otroligt vacker land med många vackra platser. Vi reste runt och träffade mycket folk. Vädret var varmt och vi badade nästan varje dag. Jag har alltid drömt om att åka till Chile eftersom min mamma är från Chile. Min mamma är adopterad och har bott i Sverige sedan hon var 7 år. Jag vill åka tillbaka till Chile en vacker dag. |
|
| | | Hedef dil: İspanyolca
¡Hola! He estado en Chile dos semanas de vacaciones. Un paÃs lindÃsimo con muchos lugares bonitos. Viajamos por ahà y conocimos muchas personas. El clima estaba cálido y nadamos casi todos los dÃas. Siempre habÃa soñado con ir a Chile porque mi madre es de Chile. Mi madre es adoptada y ha vivido en Suecia desde que tenÃa 7 años. Yo quiero volver a Chile algún dÃa. |
|
En son guilon tarafından onaylandı - 20 Mayıs 2008 17:33
Son Gönderilen | | | | | 15 Mayıs 2008 00:51 | | | La traducción está bien, me parece que el sueco es un poco más enfático.
¡Hola!
He estado en Chile dos semanas de vacaciones. Un paÃs increÃblemente hermoso con muchos... mi madre es de Chile... Un buen dÃa quiero regresar (=viajar otra vez) a Chile.
El adverbio runt (i cirkel) está sin traducir, en vez de "viajamos" podrÃa ser "viajamos por ahÃ", "hicimos un recorrido" o algo asÃ. |
|
|