Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - Hej! jag har varit i Chile i två veckor på...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hej! jag har varit i Chile i två veckor på...
Teksto
Submetigx per Marisol70
Font-lingvo: Sveda

Hej!

jag har varit i Chile i två veckor på semester. Ett otroligt vacker land med många vackra platser. Vi reste runt och träffade mycket folk. Vädret var varmt och vi badade nästan varje dag.
Jag har alltid drömt om att åka till Chile eftersom min mamma är från Chile. Min mamma är adopterad och har bott i Sverige sedan hon var 7 år. Jag vill åka tillbaka till Chile en vacker dag.

Titolo
¡Hola!
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

¡Hola!
He estado en Chile dos semanas de vacaciones.
Un país lindísimo con muchos lugares bonitos. Viajamos por ahí y conocimos muchas personas. El clima estaba cálido y nadamos casi todos los días. Siempre había soñado con ir a Chile porque mi madre es de Chile. Mi madre es adoptada y ha vivido en Suecia desde que tenía 7 años. Yo quiero volver a Chile algún día.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 20 Majo 2008 17:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Majo 2008 00:51

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
La traducción está bien, me parece que el sueco es un poco más enfático.

¡Hola!
He estado en Chile dos semanas de vacaciones. Un país increíblemente hermoso con muchos... mi madre es de Chile... Un buen día quiero regresar (=viajar otra vez) a Chile.



El adverbio runt (i cirkel) está sin traducir, en vez de "viajamos" podría ser "viajamos por ahí", "hicimos un recorrido" o algo así.