Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - Hej! jag har varit i Chile i tvÃ¥ veckor pÃ¥...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hej! jag har varit i Chile i två veckor på...
Tekst
Poslao Marisol70
Izvorni jezik: Švedski

Hej!

jag har varit i Chile i två veckor på semester. Ett otroligt vacker land med många vackra platser. Vi reste runt och träffade mycket folk. Vädret var varmt och vi badade nästan varje dag.
Jag har alltid drömt om att åka till Chile eftersom min mamma är från Chile. Min mamma är adopterad och har bott i Sverige sedan hon var 7 år. Jag vill åka tillbaka till Chile en vacker dag.

Naslov
¡Hola!
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

¡Hola!
He estado en Chile dos semanas de vacaciones.
Un país lindísimo con muchos lugares bonitos. Viajamos por ahí y conocimos muchas personas. El clima estaba cálido y nadamos casi todos los días. Siempre había soñado con ir a Chile porque mi madre es de Chile. Mi madre es adoptada y ha vivido en Suecia desde que tenía 7 años. Yo quiero volver a Chile algún día.
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 20 svibanj 2008 17:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 svibanj 2008 00:51

pirulito
Broj poruka: 1180
La traducción está bien, me parece que el sueco es un poco más enfático.

¡Hola!
He estado en Chile dos semanas de vacaciones. Un país increíblemente hermoso con muchos... mi madre es de Chile... Un buen día quiero regresar (=viajar otra vez) a Chile.



El adverbio runt (i cirkel) está sin traducir, en vez de "viajamos" podría ser "viajamos por ahí", "hicimos un recorrido" o algo así.