Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - Hej! jag har varit i Chile i tvÃ¥ veckor pÃ¥...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hej! jag har varit i Chile i två veckor på...
Text
Enviat per Marisol70
Idioma orígen: Suec

Hej!

jag har varit i Chile i två veckor på semester. Ett otroligt vacker land med många vackra platser. Vi reste runt och träffade mycket folk. Vädret var varmt och vi badade nästan varje dag.
Jag har alltid drömt om att åka till Chile eftersom min mamma är från Chile. Min mamma är adopterad och har bott i Sverige sedan hon var 7 år. Jag vill åka tillbaka till Chile en vacker dag.

Títol
¡Hola!
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

¡Hola!
He estado en Chile dos semanas de vacaciones.
Un país lindísimo con muchos lugares bonitos. Viajamos por ahí y conocimos muchas personas. El clima estaba cálido y nadamos casi todos los días. Siempre había soñado con ir a Chile porque mi madre es de Chile. Mi madre es adoptada y ha vivido en Suecia desde que tenía 7 años. Yo quiero volver a Chile algún día.
Darrera validació o edició per guilon - 20 Maig 2008 17:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Maig 2008 00:51

pirulito
Nombre de missatges: 1180
La traducción está bien, me parece que el sueco es un poco más enfático.

¡Hola!
He estado en Chile dos semanas de vacaciones. Un país increíblemente hermoso con muchos... mi madre es de Chile... Un buen día quiero regresar (=viajar otra vez) a Chile.



El adverbio runt (i cirkel) está sin traducir, en vez de "viajamos" podría ser "viajamos por ahí", "hicimos un recorrido" o algo así.